So-net無料ブログ作成
検索選択
前の10件 | -

合格するように勉強しなきゃ受からない [日本語教育]

TRY!N3 4課
まとめの問題の分の組み立て
② いくら            勉強しなきゃ受からないよ。
1ように 2お祈り 3したって 4合格する

正解は
「いくら合格するようにお祈りしたって勉強しなきゃ受からないよ」だが
「いくらお祈りしたって合格するように勉強しなきゃ受からないよ」
という文を作った学生が何人もいた。

考えてみると「合格するようにお祈りする」という祈願の使い方は、まだ、勉強していない。これまで学んだのは「持って行くようにいわれた」の勧告命令指示の使い方である。又、ここは「~しなきゃ」を復習する問題なのだから、本当は初めて出て来る文法事項を入れてほしくなかった。

また、初級で「ように」を勉強した時・・・そのような状態を成立させるために~するという意味であり~には無意志的な動詞がくる・・・と勉強している。
考えてみると「合格する」は無意志動詞だ。

更に、合格するようにをネットで調べていたら、「合格するように努力する」「合格するように全力を尽くす」などがでてきた。「合格するように勉強する」は言えるような気がしてきた。
「いくらお祈りしたって合格するように勉強しなきゃ受からないよ」は成り立つ?
この②は悩ましい問題だ。

*********************************************
私たちは日本語教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png



nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

もてなす と おもてなし [日本語教育]

私のお茶の先生が最近「おもてなし」という言葉が使われすぎだといっていた。
確かに、オリンピック招致の時の「お・も・て・な・し」以来、おもてなしが氾濫している。おもてなし料理、おもてなし自慢、ゆったりとしたおもてなしで皆さまをお迎えいたします・・などなど。

「もてなし」はもともと京都のお茶屋さんなどで、お客の好みや、接待、息抜きなどの利用目的に合わせて芸舞妓さんや料理の手配をすることから来ているそうだ。あくまで、「もてなし」であって自分が提供することに「お」を付けて「おもてなし」と言ってしまうのは、本当はおかしいと。

あくまで、相手の事を考えての自分の側の動作だから、確かに「お」を付けるのはおかしいのかもしれない。お客様へのお心遣いとはいわないし。


もてなしは、新明解では
持って成すの意・・心を込めて客に対応する。狭義では心を込めて客に茶菓・酒食をを供するとなっている。
古語辞典では
相手の状態をそのまま大切に保ちながら、それに対して意図的に働きかけて処置するの意。
・・大事に扱う、面倒をみる等の意味の他に接待する馳走するがでている。

いずれにしても、もてなす側が相手の気持ちや要望を汲み取り精一杯心を尽くして接待することが「もてなす」ことだ。これはおを払って受けるサービスとは違う。日本らしい考え方であるとはいえる。


「もてなしの極意」(視点・論点)にはいいことが書いてあった。
http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/400/253347.html

・・・とくにもてなす側が「これが私どものおもてなしです」と口にしたとたん「もてなし」でなくなります。なぜならば押し付けがましくなるからです。

確かに、「おもてなし」の氾濫への違和感はこれだったのだ。でも、このまま定着していく言葉なのだろう。



*********************************************
私たちは日本語を教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png

nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

に対して [日本語教育]

夏休みだが、引っかかっていることを調べておきたい。

TRY!N3には罠がいっぱい。
3課「・・・インターネットによる申し込みも受け付けます。昨年は100区画の募集に対して、約120名の応募がありました。希望者が多いため、定員を超えた場合は初めての方を優先いたします。・・・」
と言う見本文。
文法説明には
人に向かって直接働きかけをしたり、「やさしい」「失礼だ」といった態度を表す時に使う。
意見・問題・要求に応えたり反対したりするときにも使う。
とある。

見本文は「100区画の募集に対して、約120名の応募がある」なので、要求に応える意味になるが、「対して」にはもう一つの意味がある。
比較対象したり、基準とされる対象であることを示すという意味だ。数字が入っている場合はこの意味だと思うが・・。
200人対して15人の劣勢、千円に対して50円の手数料・・・

講師室での皆さんの考えも同様で、見本文の所で「比較対象の意味も付け加えて説明する」ということだった。


「対して」の意味は辞書によって違う。どの意味を取り出して、中級の学生に教えるかは結構むずかしい。
http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/20000/1/jlc0320
「に対して」の意味と用法という論文が少し参考になった。


*********************************************
私たちは日本語を教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png

nice!(3)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

深慮遠謀 深謀遠慮 [日本語教育]

新聞に「ポスト安倍へ 深謀遠慮」という見出しがあった。
??となった。私は「深慮遠謀」と記憶してたからだ。

辞書を見るとどちらもありだった。どちらも「深く考える、先の事まで考える」意味だ。
PCの変化にはどちらも出る。
遠慮には他人に対して言葉や行動を控えめにする意味の他に、遠い先々の事まで見通した考えという意味もあった。
夫も娘も「深慮遠謀の方を使うかなー」といっていた。学生の時に習った方に親しみを感じているのかもしれない。

このように、順番を入れ替えても同じような意味になる言葉はないか気になった。
辞書やネットで調べたが、ありそうでない。
東奔西走・・あちこち忙しく駆け回る
東走西奔もありだという記述あり。PCの変換には出ない。

枝葉末節・・主要でない部分(にこだわる)
枝節末葉もありだという記述あり。PC変換にはでない。
枝節は重要でないものの意味がある。この意味だけで充分だが末葉は?

末葉(うれは)古語辞典には草木の先端の葉、本葉の反対の意味。
末葉(まつよう)は、①一つの時代の終わりごろ、そういえば歴史の本などに19世紀末葉などと書いてあった。②末孫、子孫などの漢語表現。

知らない漢字や熟語が多いものだとつくづく思う。

*********************************************
私たちは日本語教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png


nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

丁寧 [日本語教育]

練習プリントをやっていて
「丁寧に部屋を掃除した」
と言う文が出てきた時、「丁寧ってなんですか?」と質問したのは、ミャンマーの熱心な学生。
そういえば、丁寧語という言葉は敬語の所で習っているが、「丁寧に」というのは初めて出てきた単語かもしれない。
 
丁寧語は聞き手に対してきちんと話す時「です・ます・ございます」を付けたり、「お・ご」を付ける言い方であるということを学生たちは学んでいる。しかし、丁寧の意味そのものはわかっていなくて、「丁寧に掃除するって何?」と思ったのだろう。

とりあえず、「丁寧に掃除する」というのは、隅まできれいに掃除すること、心を込めてきちんと掃除することという風に説明して丁寧語の意味と結びつけたが・・・。

丁寧
新明解には
① 古代中国で警戒警報のためにたたいた銅鑼のこと
② 相手の気持ちを考えて真心のこもった対応をする。
③ 隅々まで神経を行き届かせ落ち度のないことを期待する。
広辞苑では
① 手厚く親切なこと
② 注意深く心を行き渡らること

新明解の①については初耳だった。
中国の軍で使われた「丁寧」と呼ばれる楽器がある。この楽器は、「鉦(しょう)」とも呼ばれ、警戒の知らせや注意を促(うなが)すために用いられた。何度も念には念を入れて、鳴らしたそうだ。
この件については
http://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.php?page=ref_view&id=1000062418
に詳しい。
因みに今の中国語では、丁寧は「繰り返し言い聞かせる」という意味である。
①の説明にある「鉦(しょう)」ではなく、口で注意を促すわけだ。


「寧」は「ねんごろ」とも読み、心を込めて扱う意味でこれは和語。
調べてみると「丁寧」は明治期に作られた和製漢語であることがわかった。

和製漢語については、今、仲間と読み物をまとめているので、まとまったらホームページに載せようと思っている。


*********************************************
私たちは日本語教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png

nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:学問

~させてもらう [日本語教育]

TRY! N3
12 飼わせてもらった
Vさせて+もらう/くれる
「~させてもらう」は自分がすることのために他の人の許可をとるとき、そして許可に感謝する時に使う。「~させてくれる」の形もよく使われる。
このように説明されている。

学生には助詞の違いに注意させる。
(人)にさせてもらう
(人など)は/が させてくれる
それと、「~くれる」の方は頼まなくても、やってくれる意味合いがあるということも説明しておく。
*上司は経験だと言って、わたしを海外研修に行かせてくれた。
*故郷のことばは、わたしをリラックスさせてくれる。
これらの文は「~もらう」を使うとおかしい。

最近気が付いたが
「~させてもらう」とは別に「~てもらう」には、気になる使い方がある。
「ここに荷物を置かせてもらってもいいですか」これは教科書に出て来る文。
これを丁寧にいうと「ここに荷物を置かせていただいてもよろしいですか」になるが
どちらも何か失礼な感じがする。
「ここに荷物を置かせていただけませんか」
「~ていただけませんか」を使う方が丁寧に聞こえるし、押しつけがましくないと思う。
「先生、試験問題を作ってもらってもいいですか」(押し付けられている感じ)
「先生、試験問題を作っていただけませんか」(断ることもできそう)

しかし、娘に聞くと「お客様に対してでなく同僚などにたいしては『~てもらってもいいですか』を使う」ということだった。

これも、期末休みが明けたら、講師室で聞いてみよう。

*********************************************
私たちは日本語教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png



nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

~たい ~たがる ~たがり   [日本語教育]

TRY!N3 No14

1、感情や感覚をあらわす形容詞
くやしい ほしい おかしい はずかしい うるさい こわい (かわいい)
あつい さむい いたい くるしい
などは
そのまま使うと話し手の主観をあらわすが、
「くやしがる」など「~がる」をつけると、動詞になり他の人の主観をあらわす。
試合に負けてくやしい。
彼は試合に負けてくやしがっている。

*かわいいはちょっと使い方が違う。
わたしはこどもがかわいい。(感情)
彼女は子供をかわいがる。(行為)

形容詞でも、な形容詞はあまり多くない。例文には「面倒がらないで調べなさい」
がある。他に、不思議がる、重宝がる(便利がるはいわない)くらいしかなさそうだ。
「心配だ」「邪魔だ」も「~がる」をつけないで、「心配している」「邪魔にしている」となる。
「好きだ」「嫌いだ」「上手だ」「下手だ」は3人称でも変化しない。
私は彼女が好きだ。
彼は彼女が好きだ。

2、動詞に希望を表す助動詞「~たい」を付ける。主語が3人称なら「~たがる」を付けて、その人がそのように感じていることをあらわす。
私は外へ行きたい。
彼は外へ行きたがる。(彼は外へ行きたがっている)

3、ここで「~がり」(暑がり、寒がり、こわがり)がでてきて、そのように感じる人という意味の名詞になるとの説明がある。
 私は暑がりだ。
 彼は暑がりだ。
ここでは自分の事でも他の人の事でも使えるというと、学生が変な顔をする。

「~たがる」・・・その人の気持ちなどが様子や言葉に表れている時につかう、じぶんの気持ちをいう時使わない・・という説明だと矛盾してくるからだ。


自分の事でも他人の事でも様子を客観的に観察して判断した言い方(学生にどうわかり易く説明するかは問題だが)が「~がる」「~がっている」なのだろう。
「祖母は私が寂しがると傍で寝てくれた」→わたしは寂しがりだ
「その場で寒がっていたのは、わたしだけだった」→わたしは寒がりだ

次に教える時はここに注意しようと思った。

*********************************************
私たちは日本語を教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png


nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

「これら」 の ら [日本語教育]

中級へ行こう 3課
子供携帯やスマホやパソコンタブレットを持ちブランドの服を着ている・」という文に続いて
「これらはどれもお金がかかる物ばかりです」という文がある。

ミャンマーの学生が「これらのらは何ですか」と質問してきた。
「これ」で指すものが複数あるときに「これら」という。携帯、スマホ、パソコン、タブレット、ブランド服、全部をまとめてこれら。僕らとか私らなどとも使う。
という風に説明したが。

辞書を見ると微妙に違っていた。
(新明解)
①人に関する名詞について複数を表す。 子供ら 学生ら 参加者ら
②そのものと同類のものをまとめて指す。お前ら それら 私ら
 (自分より目上の人に関しては使わない)これには①に近い用法もある。
(広辞苑)
①体言の下について複数を表す。
②人を表す名詞や代名詞に付いて、親愛・謙譲・蔑視の気持ちを表す。
その他の辞書もさまざま。

でも、まとめると「ら」は複数を表す(同類のものを含む)、他に親愛・謙譲・蔑視の意味が入ることもあるということになる。

「これら」は「これ」の複数という説明で間違ってはいなかったが、「これら」以外は人に付くこと、親愛・謙譲・蔑視の意味を入れた使い方があったということを再確認した。

私ら  学生ら  子供ら ・・・目下や自分の側のものなので、違和感がない
先生ら  参加者ら  あなたら ・・・面と向かって言うと失礼
                   →先生たち 参加者たち あなたたち
                   更に丁寧なのは
                   先生方 ご参加の方々 あなたがた
ニュースなどで 幹事長ら 代表者ら・・・ニュースの客観的な口調ならおかいいと思わない。


「ら」と「たち」には、まだまだいろいろ問題があるが、今の学生たちにはとりあえず必要がないと思った。

*********************************************
私たちは日本語教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png



nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

困 の意味 [日本語教育]

同じ漢字を使うという事で、変な所で中国の学生はひっかかる。

「~のは_です」 の練習で次の短文作り問題がある。
日本の生活で:
困っているのは_______ことです


机間をまわっていて、ある中国人学生が「困っているのは、コーヒーを飲むことです」と書いているのを見つけた。
「どうしてコーヒーなの」というと、「眠い時はコーヒー」という。
「???。困るの意味わかってる?」と聞いたところで学生は気が付いた。「困は眠い意味だと思った」という。

確かに中国語会話では「困」は眠いという意味が第一だ。
日中辞典には1、苦しむ 困る 2、囲む 封じ込める 3、疲れる
4、眠くなる 5、眠る  がある。
困: 木が囲みの中にある象形文字から、囲む。
   木が自由に伸びられなくて、困る 苦しむ 
   苦しむから→疲れる 疲れるから→眠くなる→眠る
   というような意味のグループになったそうだ。

漢和辞典と広辞苑で
調べてみると「困睡(こんすい)」という熟語が出てきた。
「昏睡」が意識が消失して目覚めない。前後不覚に眠る。というのに対して
「困睡」酒や薬などで疲れて眠る。という意味だそうだ。

「困」の日本語には「疲れる」という意味までで、「眠い」はなかった。

日中の漢字の違いは書き方だけではない。面白い。


*********************************************
私たちは日本語を教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png




nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

使役受身形 [日本語教育]

初級から中級に移った時、文法でひっかかりやすいものの一つに使役受身形がある。
TRY!N3では、13で出て来る。
使う場合の説明や作り方の表はわかり易いと思うが、Ⅰグループの使役受身形の形がわかりにくいと思った。
V-る  V-させる(使役形) V-させるられる(使役受身形)
という説明はいいのだが、Ⅰグループの使役受身形(V-させるられる(使役受身形)
のマスの中が
飲まされる/飲ませられる  
      話させられる
というようになっていた。
たぶん「飲まされる」の使い方の方が一般的なのでこのような書き方になったと思うが。

法則として「飲ませられる」という形を先に書いて、その縮約形として「飲まされる」
があり、今はこの方がよく使われると説明する方がわかり易いと思った。
*そして例外は「す」で終わる動詞で縮約形にしない。
話す→ 話させる → 話させられる 縮約形:話さされる(使わない) 
直す→ 直させる → 直させられる 縮約形:直さされる(使わない)
「消す」「貸す」


ネットにもいろいろな説明の仕方が載っていた。わたしたちの、HPも上位に載っていたのでちょっとうれしかった。

・ 「飲まされる」の形の作り方だが、あとで縮約形という説明でなく
  縮約形から使役受け身形を作る。飲む→飲ます→飲まされる
  http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbow/manbow.php?id=1022&TAB=1
  というのもあった。

作り方より、使い方の方が難しいかもしれない。受身に含まれる迷惑の気持ちをよく理解させないと学生たちは使いこなせないと思う。学生たちにいやなことをたくさんさせてみようか?

この本の12「~させてもらう、~させてくれる」も多分ひっかかるところ、それは次回に。 


*********************************************
私たちは日本語を教えるかたわら、教科書作り、日本文化の紹介等の活動もしています
私たちのホームページをご覧ください。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/learn.htm
正hyosi.png



nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問
前の10件 | -